漢字Tatooを入れてる人は時々見かけるけど、アメリカの方ではこんな「??」な漢字Tatooがあるらしい。 Joi のエントリ で紹介されてました。
Chicago Tribune
Japanese tattoos don't always mean what their wearers think they do
*Login は、 anonymous/anonymous でできます。(MetaFilterより)
4番目に出てくる「犬過」をあわせた造語単漢字は、それはそれでおもしろいんじゃないかと思ったりしました。なんか意味がありそで、意味無い漢字、イメージだよね。図形として楽しんじゃうという。
ちなみに英語を読んで疲れない方は、是非読んでみてくださいまし。
Love hurts を意図しようとして、「愛 痛」 (あいたた) とタトゥってしまうやつ、Timothyという自分の名前をほったつもりが、「宅 移 迷」となっていたり。日本語での意味はこんなものよという解説が、”当てにならない宅配便”とかなってて、その解釈も面白かったりします。
そもそもこの漢字の組み合わせで意味はもたないので、解説しようにも正しい意味とか解説なんてないんだもん。
結構笑えた。(Tatooより解説の方が (^^))
# 日本人のオカシイ英語の使い方を笑い飛ばすサイト Engrish もお忘れなく。